Sign in to follow this  
N.O.R.F

The SOL Af-Somali Battle

Recommended Posts

STOIC   

North,

I knew with a chill on my bone that JB understood my words clearly, but he was just pulling a wool over his eyes.I was struggling to squeeze my head in here when I remembered all the lectures I used to get from the elders in my family how we were the pioneers of the Somali language (much ado about nothing by the otheyasha). :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
Castro   

Originally posted by Northerner:

^^Practice makes perfect saxib. I was terrible a few years ago but SOL has actually helped alot.

Oh you think so, eh?

 

Try translating this: "Ani lee baraakadaada bukeen karaaye, ani lee bukeen karaaye." (LOL)

 

This may help.

 

Good luck and please don't ask anyone.

 

P.S. Anyone care to drop the lyrics for the entire song? In English?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Kool_Kat   

Originally posted by Castro:

Try translating this:
"Ani lee baraakadaada bukeen karaaye, ani lee bukeen karaaye."
(LOL)

And all these years, I thought it was 'Ani lee baraakadaada kugeyn karaayee, ani lee ku geyn karaayee'... Ceebeey tacaal... :eek:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Originally posted by Kool_Kat:

quote:Originally posted by Castro:

Try translating this:
"Ani lee baraakadaada bukeen karaaye, ani lee bukeen karaaye."
(LOL)

And all these years, I thought it was
'Ani lee baraakadaada kugeyn karaayee, ani lee ku geyn karaayee'...
Ceebeey tacaal... :eek:
:D:D:D

 

Ku geyn karaa kulahaa. :D Tan "beydaankaa, soo hoobiyee, halahoo isii, midig ka dhaw, bidix ka dhaw, sii sii malaboow, sanjab, sanjab" maxaa u maleyn jirtay iyadana? In beydaanka fruitka la cunaayo laga hadlaayo? :D:D

 

Castro kaba sii daran needing its translation. Muxuu ciyaal Boondheere ahaa. Balaayo baraako bukeysay. Sahro Dawo iyo Jaangoow maa qaaday taloow? Heesaha Banaadiriga gacan, xusul iyo lug u taagay sida hoosta ugu giliyaan the unsuspecting maryooleey. That song is too XXX-rated, yet few understood the words' true meaning.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Kool_Kat   

^Ar daya hee ciridkiisa...War kir aan ku iri...Beydaanka kii lacuni jiray lee mo'ohoo, beydaan kale maa jiray? icon_razz.gificon_razz.gif Mana hoobisay hee adigana? :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
Tuujiye   

loooooooooooooooooooooooooool ala labadiina meeshaan laga qabto waaye oo askarta gurmad ee SOL la idiinkugu yeero saan si ma ahan........Saqaajino idinkaa aabi iyo hooyo u ah qamarjiyaal yahoo cirbaha dhameystay!!

 

Wareer Badanaa!!!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Castro   

Originally posted by Miskiin-Macruuf-Aqiyaar:

That song is too XXX-rated, yet few understood the words' true meaning.

Nothing x-rated about it awoowe. It all it means is "I'm the one to make all your dreams come true." How you define dreams depends on the wiring in your brain. :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
N.O.R.F   

Ok. Here goes,,,

 

In My World
(dunidan)

 

Nowadays, I never go anywhere without doing my ablutions first
(maalmahan, meel uma baxo anoo aan weyso qabin).
I do not leave house or work place without it
(guriga iyo shaqaday ka ma baxo hadi aan sidaa sameenin).
Why should I do that? Is it going over my obligations? Or is it to keep clean? Or is it, basically, the fear of God and what will happen to me in the hereafter?
(Maxaan sidaa u sameeya? Wixii la’iga rabay miyaan dhaafay? Mise waxa weeyaan nadiif? Mise waxa weeyaan, Taqwadii ilaahay iyo waxa igu dhici kara noolashadan wixii ka dhambeeya?)

 

In my younger days, I thought life was going to go on and on and on…without ever coming to a stop one day
(bariga’aan yaraa, waxan is idhi anay noolashadu aanay waligeen dhamaaneyn)
. I often forgot that I was answerable to God for what I did with my life
(In badan baan aloobi jiray in’aan waxyaabaha aan noolshadeeya sameeyey Ilaahay uga jawaabaayo).

 

Will I be punished for those rash days?
(Miyaa la’igu khasiraya maalmahaa?)
Will my repentance in my old age suffice to give the cherished entrance to Janna?
(Imaanka’aan haystay baryaha aan gaboobay miyay igaarsiini janada?)

 

I would be very grateful if you sent a lost soul a small portion of your wisdom to console it. (
add ayaan u farxi hadaad fikradaadan qaaliga’a udhirtid qalbi lumay).
I sincerely do hope that you had never erred in God’s ways.(
runtayda, waxaan ………………… in aadan xaqa diinta ka baydhin)

If not for a passing by mullah some fifteen years ago
(hadii aanan la kulmilaheen nin shiikh’a shan iyo toban sanadood ka hor),
I would still have been missing the trail of virtues (
weli waxa I dhaafi lahaa meeshi aan ajarka ka heli lahaa).
And for a century to come
(iyo bogol sanadood ka bacdi),
I will have been still going my way
(wali meesheeyaan ku socon lahaa)
, hand in hand with a gleeful devil (
aniga iyo sheydaanki oo qacmaha is haysana).

That took a while LoL. A very contemplative story as well.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this