Sign in to follow this  
Laba-X

Soamaali baan ahay...

Recommended Posts

Laba-X   

Sinnaantaan la magac ahay

San-ku-neefle ma oggoli

Inuu iga sarreyn karo

Anna garasho sogordahan

Sooryo ruux ugama dhigo

Soomaali baan ahay!

 

I share names with equality

A mortal I do not allow

That he surpass me

And allusive words and hints

I confer not on anyone as gifts

I am Somali

 

Inkastoon sabool ahay

Haddana waan sarriigtaa

Sacabbada ma hoorsado

Saaxiib nimaan nahay

Cadowgayga lama simo

Soomaali baan ahay

 

Though impoverished I am

Yet my hardships I endure

And my palms I do not extend

A man with whom I am friends

With my enemy I do not rival

I am Somali

 

Nabaddaan u sahanshaa

Colaaddaan ka salalaa

Soomajeesto goobaha

Ninka nabarka soo sida

Gacantiisa kama sugo

Soomaai baan ahay

 

I am in a quest for peace

And from enmity I am terrified

But [from the battlefield] I flee not

And the man who brings wounds

From his hands I await not [i launch assault]

I am Somali

 

Nin I sigay ma nabad galo

Nin isugeyna maba jiro

Libta weli ma sii deyn

Gardarrada ma saacido

Nin xaq lehna cid lama simo

Soomaali baan ahay!

 

A man who endangers me lives not in peace

And there isn’t a man who did wait for me

Gratitude I have not yet abandoned

Nor do I support not any transgression

And a wronged man I compare not with others

I am Somali

 

Ninkaan taydu soli karin

Uma yeelo suu rabo

Sida dunida qaarkeed

Sandulleynta ma oggoli

Ninna kabaha uma sido

Soomaali baan ahay

 

To whom my ways do not appeal

As he wishes I do not comply with

Like some parts of the world

Coercion I do not accept

Nor do I carry any man’s shoes

I am Somali

 

Ninka Iga sed roonow

Siintaada magaca leh

Ogow kaama sugayee

Hana oran sasabo badaw

Dareen seexda ma lihiye

Somaali baan ahay

 

O’ you who is wealthier than I

Your offerings for name’s sake

Know that I expect them not

Say not, too, persuade the ignorant

For I have not a conscious that sleeps

I am Somali

 

Ninna madax salaaxiyo

Kama yeelo seetada

Sasabo ma qaayibo

Sirta waxaan iraahdaa

Saab aan biyaha celin

Soomaali baan ahay

 

Neither man’s stroking of my head

Nor his lace on my legs [duplicity] do I accept

Persuasion I do not approve

As for secrets [about me] I say

A Saab [vessel] that hold no water

I am Somali

 

Dabayshaan la socod ahay

Salfudeydna uma kaco

Waabay sunaan ahay

Marna samawadaan ahay

Samir baan hagoogtaa

Soomaali baan ahay

 

I am of a step with the wind

And on impulse I do not act

I am like fangs of poison [when provoked]

And at times, the bearer of good [when dealt with peace]

I am swathed in patience

I am Somali

 

Nin I sigay ma nabad galo

Nin isugeyna maba jiro

Libta weli ma sii deyn

Gardarrada ma saacido

Nin xaq lehna cid lama simo

Soomaali baan ahay!

 

A man who endangers me lives not in peace

And there isn’t a man who did wait for me

Gratitude I have not yet abandoned

Nor do I support not any transgression

And a wronged man I compare not with others

I am Somali

 

Saan la kala jaraan ahay

Summadi ay ku wada taal,

Rag baa beri I saanyaday

Anoo xoolo soofsada,

Xil midnimo anaa sida,

Soomaali baan ahay

 

I am like Saan [hide] split into two

That still bears the credentials

Some men once disintegrated me

Whilst I tended to my flocks

[but] the obligation of unity I [still] carry

I am Somali

Share this post


Link to post
Share on other sites
Kool_Kat   

Sheekha, isboorko waaxid...Hus baa lugu yidhi...

 

Labo_Xiniinyood (gosh waaba ka xishoonaa inaan magacaaga qoree), thanks walaalo...It is very beautiful and powerful...

Share this post


Link to post
Share on other sites
NGONGE   

When sentiment is expressed in such vivid fashion one can't help but admire and applaud it.

 

So this is what it means to be Somali? A very attractive proposition I must admit. smile.gif

 

 

Ps

To be truthful with you, once you 'virtually' exposed your testecials, I personally didn't think there were any other hidden depths to you. Glad to see there is elegance to offset the vulgarity (even if you reveal later that you were merely translating the poem).

Share this post


Link to post
Share on other sites
Paragon   

^^Lol. have you no comprehension, man? :D

 

LX, brilliant adeer. As always splendid translation. Where's Odey Xiin iyo Sharmarke? Xiin (I know you don't consider songs as murti) iyo Shamarke, why don't we continue what LX has started and look to translating Somali poetry into English for the comprehension of SOL's masses?

 

PS: Xiin, you've suggested a translation project to me before; are you still up for it? :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
Laba-X   

Valenteenah, thanks walaal. Not i didn't - it is a famous song by Waaberi i believe - i merely translated it.

 

KK, magaca sharafta uu hagooganyahay ha ka qaadin oo haku ciyaarin, wixii shaaca laga qaadona wey hungoobaane ogow! ;)

 

Dabshidow - ina adeer, that's a brilliant gabay, I am working on its translation. lovely car btw.

 

Ngonge, lool i can't help but think that your remarks were heavily salivated with sarcasm.

 

Xubeer, that's a great idea, laakiinse mar hadey meesha ciroolihii Xiin ahaa iyo Sharmaake soo galaan anigu meesha yaanan isku ceebayn. odayaashu meel ay ka hadleen awood uma lihi inaan kama hadlo e!

Share this post


Link to post
Share on other sites

^^genius, that is the man with golden nuts, keep it coming adeer,and thaks for sharing.

 

Waa lagu sugaayo lagu saadinaayee Labaalow ma socota. waad la raagtay.

 

your above sonnet intesifies and enhances the notion of Qaasim's peom:

 

Dacartuba marbay malb dhasha ood muudsata dhabaq

Waxaan ahay macaan iyo qaraardh® meel ku wada yaal

Mala'iigta naarta iyo janadu waygu murantaa

 

Or Raage Ugaas's:

Rag waxaan ku maamulila ama ku maamusi

Mase inaanu nahay oo tolnimo meersi nootahay

Ninkii aniga iga maarmayaa uma muraad yeesho

Masalah(praying mat)nikaan iidhigayn midig ma saarayo.

 

Xubeer, shaqadaasi aday ku taala, I think Good Xiin is retired by now, someone saw him while collecting his pension. smile.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

^^genius, that is the man with golden nuts, keep it coming adeer,and thaks for sharing.

 

Waa lagu sugaayo lagu saadinaayee Labaalow ma socota. waad la raagtay.

 

your above sonnet intesifies and enhances the notion of Qaasim's peom:

 

Dacartuba marbay malb dhasha ood muudsata dhabaq

Waxaan ahay macaan iyo qaraardh® meel ku wada yaal

Mala'iigta naarta iyo janadu waygu murantaa

 

Or Raage Ugaas's:

Rag waxaan ku maamulila ama ku maamusi

Mase inaanu nahay oo tolnimo meersi nootahay

Ninkii aniga iga maarmayaa uma muraad yeesho

Masalah(praying mat)nikaan iidhigayn midig ma saarayo.

 

Xubeer, shaqadaasi aday ku taala, I think Good Xiin is retired by now, someone saw him while collecting his pension. smile.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this