SayidSomal

Nomads
  • Content Count

    5,307
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by SayidSomal

  1. Another Botched French Rescue Operation Bula-Marer (12/01/2013) - At around 0200 hours Saturday morning five French helicopters attacked a location in the town of Bula-Marer, around 30 km South of Marka in the Islamic Administration of Lower Shabeelle, in a botched rescue attempt aimed at releasing the French hostage Dennis Allex. In a battle that lasted for about 45 minutes, the Mujahideen have, with the blessing of Allah alone, successfully foiled the attack and, after a fierce firefight, managed to repel the French forces that took part in the operation that was inevitably doomed to fail. The helicopters attacked a house in Bula-Marer upon the assumption that Dennis Allex was being held at that location, but owing to a fatal intelligence blunder, the rescue mission turned disastrously wrong. Several French soldiers were killed in the battle and many more were injured before they fled from the scene of battle, leaving behind some military paraphernalia and even one of their comrades on the ground. The injured French soldier is now in the custody of the Mujahideen and Allex still remains safe and far from the location of the battle. Despite the numerous warnings by the Mujahideen leaders, most recently Sheikh Mus’ab Abdul Wadud, that any attempt to forcibly rescue French hostages would result in disaster, yet Francois Hollande’s government heedlessly continues to plough on with the reckless policies of its predecessor. The series of failed rescue attempts carried out by the French forces not only epitomise the French government’s distinct imprudence when it comes to dealing with hostages, but also clearly highlights its recurrent policy of continued disregard for the lives of its citizens. And instead of rescuing them, such ill-advised operations only further imperil the lives of the hostages. And in the end, it will be the French citizens who will inevitably taste the bitter consequences of their government’s devil-may-care attitude towards hostages. As a response to this botched rescue operation by the French forces, Harakat Al-Shabaab Al-Mujahideen assures the French people that it will give its final verdict regarding the fate of Dennis Allex within two days. Press Office Harakat Al-Shabaab Al-Mujahideen
  2. Awal maanso waataan gudboo, gudhiyey waayaaye Waataan galbeedkaas u diray, guga hortiisiiye Aan gasheeyo tii xalay hurdada, gama'a ii diiday Galladaha Illaahay ka badan, geedahaas baxaye Guushuu inoo yeelay baan, idin garwaaqsiine Guddiyey i maqal waxaa tihiin, gacaladaydiiye Najiskii gurta xumaa hadduu, shalayto geeryooday Godka lagu cadaabkii haddaan, gawrac ugu jiiday Uu guduri cunay waa waxay, galabsanaayeene Dhurwaagii ka giigaan u diri, gacan salaameede Isagay gargaaroo dugaag, iiga goonniyahe Haddaan garan gunaan siin lahaa, gooriyo ayaane Gandal-dheere waataan wax badan, guuyaduu madhaye Gef hadduu ku sii daray wixii, lagu gufeynaayey Anigu wow garaad qabay inuu, gigi waraabuuye Giriirixis aan jirin waa wixii, gaabshay oo rogaye Gaaleyska waataan la dhacay, gucurradoodiiye haddeynan abaal gadin sidaa, uma gadoodneene Godolkiyo kasnaantaan u qabay, kama galgaaleene Kumana gaagexeen abid hadday, nabad ku goohaane Waxse mowd ku gaardiyey markay, ganafka taageene English translation To begin with, I had neglected poetry and had let it dry up I had sent it west in the beginning of the spring rains. But let me set forth what prevented me from sleeping last night God's Blessing are more numerous than those growing trees. I will remind you of the victory he gave us Listen to me my council, for you are most dear to me If the unwashed left handed one had died yesterday, if I had cut his throat- may he taste hell in the grave itself And the wild animals had eaten him, he and his ilk would deserve this I would salute the hyena that would gorge itself on his flesh,as it's doing me a favor, it is dearer to me than any other animal of the wild. If could I would reward it every day That deformed one wasted a lot of my wealth since he kept committing wrongs again and again I knew all along that the hyena would devour him It was their insincere refusal to acknowledge the truth that put them down and destroyed them And made me attack their best man with a Dagger If they had not become ungrateful, I would have not become enraged with them I would have not lost my generosity and respect for them I would have not have withheld anything from them, if they desired peace But when they acted disdainfully, death marched straight at them
  3. Aljazeera – 22 minutes ago A French hostage kidnapped in Somalia has been killed during a failed rescue operation, the French defence ministry says. Two French soldiers were also killed during the raid, a defence ministry statement released on Saturday, said. The hostage was reportedly a French special forces officer, who goes by the pseudonym "Denis". Additionally 17 Somali fighters were also killed in the fighting between French forces and al-Shabab rebel fighters in southern Somalia. "Faced with the instransigence of the terrorists, who refused to negotiate for three and and half years and who were holding Denis Allex in inhumane conditions, an operation was planned and carried out," said the ministry. "During the assault, violent combat took place. Denis Allex was killed by his captors." Al-Shabab confirmed that the clash had taken place. "Mujahideen fighters defeated the so-called commandos of the French government who tried to rescue a hostage, and they [the commandos] left the bodies of several of their own at the site of the attack," Sheikh Mohamed Abdallah, a local military commander, told the AFP news agency. Abdallah is the commander of Bulomarer, where the raid allegedly took place. French authorities could not be reached for comment. Allex was kidnapped in Somalia in July 2009, along with a colleague who was freed the following month.
  4. White star in blue;906926 wrote: Qorshihii Benito Mussolini ee uu rabay in Yuhuudda la dejiyo Soomaaliya – ka hor dagaalkii 2aad ee adduunka, Yuhuudduna ay diidday waagaas, iyagoo ku andacoonaya inay degi doonaan dhulkii Eebbe u balanqaaday. Soomaali arrintaas maqlay baa yiri:” Oo weynnu sigannaye!” Mid kalaa ka daba yiri: “Maya, Yuhuudda ayaa sigatay!!!” :D Waxaa la yidhi at its best!
  5. Xaarku kugu dheg! - Xaaji xaarami kulaha p.s. i'm good alxamdullilaah - althought I'm bit sceptical of becoming one of your in laws :cool:
  6. ^^Is not bad news - Unless he asks for your mother's name Hello Everybody!
  7. Hassan Sheikh Muumin is one of Somalia’s greatest modern songwriters and playwrights. He was born in 1930, in the northwest of what was then British Somaliland. Because his father was a great sheikh (man of religion), he received a classical Quranic and Arabic education. He also attended a government elementary school. He became a well-known collector and reciter of traditional oral literature, and composed his own texts, of which his plays are among the most famous. After Somalia achieved political independence in 1960, he worked for Radio Mogadishu and, after 1968, for the Ministry of Education, where he, among many other things, trained youth for national parades and performances. In the late 1960s and 1970s, Hassan Sheikh Muumin authored a number of plays, all, as is typical of Somali drama, including poetry, the most prestigious literary genre. These poems were set to music and came to feature the best known and liked Somali songs of the period. It was especially through his plays that Hassan established his fine reputation as social commentator and critic. Deeply versed in tradi- tional culture, and often turning to it for guidance and inspiration, Hassan nevertheless sharply criticized what he considered social ills, traditional or modern. He expressed the Cabralian4 concept of “winnowing” traditional cultural values and practices in the opening of his first popular play. The song was memorized by many Somalis and became the standard opening of many dramatic performances in Mogadishu’s National Theater: "Night and day we fashion our words. We work behind the scenes to help our mother tongue advance. We help it develop, guide it, correct it. We don’t hold back, we work hard for it, we kindle the traditional wisdom. We winnow [the good from the bad], we provide for what it needs,5 and we give it all we have. We guide the public, entertain it, and make it understand its general interests" Hassan’s sociopolitical commentary in this period was almost visionary, and few verbal performance artists had their finger on the pulse of Somali society like he did. Two song lines that gained almost proverbial fame are the following: “Dhagax iyo dab laiskuma dhuftee, kala dhawraay, Waxa ka dhigan gobanimada qabiil dhexgalee, kala dhawraay” (Beware of throwing a stone into the fire! And beware of bringing clannism into the [workings of] the independent [state]!). Throwing a stone into a fire would scatter the sparks and allow the fire to get out of control. In the same way, allowing clannist practices into the operations of the independent state would make it disintegrate. And this is, of course, what occurred in the Somali civil war. Equally important was his analysis of what was happening to the Somali family and family values. Like most other Somali artists, Hassan was a man of the people. My own memories of him go back to when I was four years old and, together with his young son, participated in a play he was putting on, titled The Garden of Freedom (Beerta Xurriyadda). This was in the very early 1960s, just after independence. I still remember the song I sang on that occasion: “Cammuuddu qaali weeyoo, ciyaar ma geydee. Cadowga aan ka dafaacnee, caruurta wax bara!” (The soil is of great value, not to be played with. We want to defend it against the enemy, so we must teach the children [how valuable it is]). I also remember how Hassan would take me by the hand, small as I was, and bring me to the theater with him. He encouraged me to author plays and to love songs. He taught me the dances of the old city of Zeila, the seylici. When I was older, I indeed wrote a play, Wadhaf iyo Shimbir War iskuma Hayaan (The Sling and the Bird are Not Aware of Each Other), which was produced in 1978 by Osman Aadan Askari, with Hasan Aadan Samatar and Zahra Ahmed as key singers and actors. My love for Somali songs, which has inspired me to collect and transcribe thousands of them, owes much to Hassan’s enthusiasm and initial encouragement. When I was working in Djibouti, much later, he would stop by my house with sheaves of paper, all covered with notes readable only to him, as, for his own purposes, he wrote Somali in Arabic script. His love of the Somali language in all its facets and expressions was contagious. It was for his plays that Hassan Sheikh Muumin gained most popularity. After a short radio-play with the title of Failing to Make Sure will Cost You Dearly,7 he authored and produced, in 1968, what is probably his most famous play, Leopard Among the Women (Shabeelnaagood). This play represents (and also satirizes) family and other social relations, especially the deceit of men and the gullibility of girls in matters of sex and marriage. His humorous and realistic representation of family life and gender relations allowed all Somalis to recognize themselves in his characters and their dialogues. While deeply grounded in Somali culture, however, Hassan nevertheless asked his audience to critically reflect on those Somali values and practices that were backward, superstitious, and inegalitarian. He also ridiculed those Somalis who, even with only a smattering of foreign education, gave themselves enormous airs and saw themselves as highly elevated above the culture of ordinary Somalis. In 1969, Hassan authored and produced the play called Glow Worm (Gaaraabildhaan), which dealt with the theme of ambitious young men marrying “modern” Western women and despising and underestimating the Somali “homegirls.” This was followed, in 1971, by a critique of the rich plantation owners in the interriverine area of the south, who, following in the footsteps of the Italian colonizers before them, exploited and oppressed the men, women, and children who labored on their plantations. Hassan called it The Hell-Bound of this World (Ehelunaar Adduunka). In 1973, he produced a play with the title, The World Depends for its Protection on the Human Mind (Dunidu Maskaxday Magan U Tahay). This play, too, criticized the abuse of marriage and championed the cause of women. Not all of Hassan’s plays have been preserved. It is therefore imperative that we collect and preserve the audiotapes that may still circulate in Somalia and throughout the diaspora.
  8. Everything - mainly his work and where i can find them
  9. Raba Dhaba Dhab - and it rolls on.... BTW - How come nobody makes fun of - or - misunderstand Bari dialect?
  10. Walaahi kan soomaalida iyo dhaqankooda ba dhulkuu ku jiiday - all because of lies - and he has the audacity to shout at the woman and say "why you asking me all this question - why why you confusing me"
  11. Do you know who he was ?(AUN)
  12. Ngonge: Typical Carab Always has things upside down or back to front War see baan kuula hadla - adiga uun baa seedigay noqon - same way juxa is my dumaashi Edit - Juxa, I thought she flew out today. Thanks
  13. @darawiishta - I like that, I'm gonna start calling them that from now onwards. Good Luck with the rest of day at work - the cake feeling is just sign of you already missing your cake buddy - horta has she fly out yet?
  14. See la yahay? Dumaashi - how is work going? - miyaad i nacday? Ngonge - Seedigay ma noqon?
  15. ^^ - you wish - at least with me your convos would be very short.
  16. Malika - my queen - waan kaa qaaday and likewise special warm greetings to you too. Ngonge - saxiib habaar iskuma ogeyn ee maxaa jira - and don't jealous me Gotto run people - its school run.
  17. Fly me to the moon Let me sing among those stars Let me see what spring is like On jupiter and mars
  18. Dumaashi - alxmadullilaah all is well and no ma heeso ee waan gabyaa - that was just my entry and stating the fact joogane maqan in aan ahaa.
  19. Jacaylbaro;896531 wrote: Waa la fiican yahay ,,,,,, Keeg baa la cunayaa ma wax kaloo la cuno baa la waayey - mise waxaad leedahay Ibtisaam baa noqotay marie antoinette?
  20. ^^Armay meesha ka dhacdaa 'Qardho quman baan ka qaylinayee ....... Iley iga dhacay
  21. NGONGE;896537 wrote: Me: "Caluusha i socota" . Him: "Dhaktar o tag" 'Caluusha' waxay tahayba, koloy way socotaaye - 'dhaktar' iyadu ha u tagto.
  22. How did you change it into Qardho in the first place? change it the same way
  23. It's a common grumble that politicians' lifestyles are far removed from those of their electorate. Not so in Uruguay. Meet the president - who lives on a ramshackle farm and gives away most of his pay. READ HERE for more info All the president's wealth - a 1987 VW Beetle Mujica could have followed his predecessors into a grand official residence Instead, he chose to stay on his wife's farm
  24. Muruq iyo jir dhisid - geesinimo kuma timaado saxiib - ee wadnaha dhagax soo gasho ama labo xiniinyo la soo bax How is Hargaysa?